-
-
![]()
![]()
Italian Ornithological Web Site
by Alberto Masi since 1996

PREMESSA:
Il Quetzal o Trogone splendido, in Inglese Resplendent
Quetzal / the Quetzal
è riportato dal J.L. Peters (Check-list of Birds of the World,
vol.V pag.148) col no=
me scientifico Pharomachrus mocino de
la Llave,1832 .
“mocino“ sta per José Mariano Mociño (1757-1819) naturalista e botanico messicano.
Sulla base della lettera spagnola “ ñ “ , Eisenmann (1959), Auk 76, 108, scrive:
“Latin words with “nn” generally softened in Spanish into “ñ”, and
the “ñ” sound
was formerly written “nn”. The tilde represents the suppressed
extra “n” of the
older orthography.
Trasliteration into Latin of the Spanish “ñ” by “nn”
was standard scientific usage -
recommended by the A.O.U. Code of Nomenclature: 65, 1892 ”.
In seguito, la denominazione scientifica del Quetzal è stata modificata
in “ mocinno “,
così attualmente è chiamato: Pharomachrus
mocinno de la Llave,1832 .
DISCUSSIONE:
Quanto raccomandato dall’A.O.U. (65,1892), a mio avviso, non deve essere
attuato alla
specie richiamata. Mociño è un cognome .
I cognomi non sempre necessitano di una
traslitterazione. Per correttezza, in verità potremmo usare anche
il genitivo (che nel nostro
caso sarebbe mocinoi o, meglio mocini ).
Nel caso specifico, essendo un nome (spagnolo) di persona, quindi
molto affine al latino,
non ha bisogno di essere rafforzato con “nn”. Può rimanere
invariato. Nella scrittura la
“ ñ ” è sufficente cambiarla in “n alla
latina”.
La pronuncia non deve essere considerata. Si deve invece tener presente
che trattasi di uno
scritto (di una lingua vicina al latino) e che i nomi di persona non devono
essere standardiz=
zati, bensì il più possibile lasciati invariati anche se
latinizati .
CONCLUSIONE:
Ritengo
che possa essere ripristinata la nomenclatura scientifica già
riportata dal J.L.Peters
nel 1945: Pharomachrus mocino
de la Llave,1832 nome al nominativo.
PROPOSTA :
Per quanto esposto chiedo il ripristino del nome.
In
alternativa, l’adozione e l’uso del
termine “ Pharomachrus mocinoi
oppure mocini
Masi, 1995 “ nome al genitivo, sinonimo junore , che propongo.
Alberto Masi
e-mail scricciolo@yahoo.com